Bä bä vita lamm
Bä bä vita lamm är en visa bearbetad av Alice Tegnér och gavs ut i sångsamlingen Sjung med oss, Mamma! 1892. Detta är en av de mest älskade svenska barnvisorna och förmodligen en av de sånger på svenska som flest svenskar kan texten till. Ofta sjungs bara första versen av visan. Det är faktiskt många som inte ens känner till att den har en andra vers. Längst ner i den här texten hittar du sången på flera olika språk.
Det vita lammet är inspirerat av ett svart får
Bä bä vita lamm bygger på den engelska ramsan Baa, Baa, Black Sheep som först publicerades 1744 i Tommy Thumb's Pretty Song Book, den tidigaste tryckta samlingen av barnkammarrim på engelska. Verket anses vara mycket viktigt och innehåller även andra barnvisor som sjungs än idag, Hickere, Dickere, Dock, är ett exempel. Baa Baa Black Sheep bygger på melodin i den ännu äldre franska barnvisan Ah! vous dirai-je, maman. Även andra kända barnvisor som Blinka lilla stjärna är inspirerade av den melodin. Baa, Baa, Black Sheep översattes till Bä bä svarta lamm av ingen mindre än August Strindberg, som hade fått uppdraget av förlaget Bonniers. Den berömda formuleringen “Helgdagsrock åt far och söndagskjol åt mor, och sedan tu par strumpor åt lilla, lilla bror.” är inte en direktöversättning av det engelska originalet utan en fri tolkning som fick följa med in i Alice Tegnérs version.
Alice Tegnérs version har översatts till många språk
Alice Tegnér, som anses vara den viktigaste svenska tonsättaren inom kategorin barnvisor, modifierade texten. Det är hennes visa som sjungs idag i Sverige och som i sin tur har översatts till bland annat norska, där den går under namnet “Bæ, bæ, lille lam”. August Strindbergs översättning av Baa, Baa, Black Sheep var förmodligen inte tänkt att sjungas överhuvudtaget, utan är som sagt mer av en ramsa. Annars hade detta kanske varit ett av Strindbergs mest berömda verk! På spanska heter visan “Be be carnerito blanco” och även där handlar det om en översättning av Alice Tegnérs version och inte om en översättning av Baa Baa Black Sheep.
Vad handlar sången om?
Många barnvisor är nästan abstrakta och det är svårt att säga vad de handlar om. Bä bä vita lamm är dock en väldigt konkret sång om vad man kan göra med lammets ull. En av anledningarna till att den lilla visan blivit så framgångsrik är att frasen “helgdagsrock åt far och söndagskjol åt mor” är precis lagom utmanande för ett barn att sjunga.
Lilla lamm istället för vita lamm
Kan något vara mer harmlöst än en gammal barnvisa? Ja, faktum är att sången om det vita lammet varit i blåsväder på senare år. Idag väljer många att sjunga lilla lamm istället för vita lamm, för barn som inte själva är vita inte ska känna det som att det är något fel på svarta lamm. En annan kontrovers kring sången är den kritik som en grupp veganer uttalat. De hävdar att vi inte behöver lära oss att utnyttja djur redan i barnens visor. Men lamm och får fäller ju sin ull när den inte behövs, och att klippa dem behöver inte vara ett övergrepp. Sången bidrar nog snarare till att vi känner tacksamhet till lammet och att barnen förstår något om varifrån våra kläder kommer.
Inspelningar
Sången spelades in på skiva redan 1926 av Margareta Schönström. Sedan dess har omkring 100 inspelningar gjorts, av bland annat Alice Babs, Adolf Fredriks musikskola, Pugh Rogerfeldt,
Trazan & Banarne och Povel Ramel. Flera av dessa hittar du på YouTube och Spotify.
Bä bä vita lamm på svenska
Bä, bä, vita lamm, har du någon ull?
Ja, ja, kära barn, jag har säcken full.
Helgdagsrock åt far och söndagskjol åt mor
och två par strumpor åt lille, lille bror.
Kära lärkemor har du mjuk en säng
Åt de ungar små i ditt bo på äng
Ack far och jag vi två
Har bara samlat strå
Men barnaskaran är nöjd och glad ändå
Bä bä vita lamm på norska
Bæ bæ lille lam,
har du noe ull?
Ja, ja, kjære barn,
jeg har kroppen full.
Søndagsklær til far,
og søndagsklær til mor,
og to par strømper
til bitte lille bror.
Bä bä vita lamm på engelska
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.
Vill du lära dig fler barnsånger, har vi även skrivit ner texten till Byssan Lull här